SEO копирайтинг на английском
Контент на английском для рынков США, Великобритании, Канады, Австралии и Индии: SEO-страницы, блоги, лендинги, iGaming- и eCommerce-проекты. Три формата: авторский текст от носителя, AI с доработкой автора и AI-текст.

Контент на английском для рынков США, Великобритании, Канады, Австралии и Индии: SEO-страницы, блоги, лендинги, iGaming- и eCommerce-проекты. Три формата: авторский текст от носителя, AI с доработкой автора и AI-текст.

Стоимость от
0.00 $Бесплатно напишем до 500 слов на английском по вашему ТЗ или сделаем скидку 15% на первый заказ. Проверьте в деле, насколько наш стиль и формат работы подходят вашему проекту.
Стоимость копирайтинга на английском зависит от формата: чистый авторский текст от носителя дороже, AI-варианты идут заметно ниже. Если параллельно нужно согласовать публикацию на профильной площадке, формат обсуждается отдельно.
Финальная сумма зависит от объема, ниши и сроков; точную цифру по 100 словам считает калькулятор выше или менеджер при согласовании ТЗ.
Английский – один из самых используемых языков в международной коммуникации: около 1,5 млрд человек говорят на английском, из них около 380 млн – носители. При этом английский имеет официальный или административный статус в 58 государствах и 28 несамостоятельных территориях, поэтому одна языковая версия может работать сразу для нескольких самостоятельных рынков.
Для бизнеса это означает, что одна английская версия может закрывать несколько разных задач: премиум-аудиторию США и UK, B2B-сегмент Индии, международные eCommerce-проекты и англоязычный iGaming. Если нужен выход в AI-выдачу, стоит отдельно готовить контент для AI-поиска под ChatGPT Search, Perplexity и AI Overviews: английский чаще становится базовым языком для таких материалов.
Английский – формально один язык, но на практике это несколько близких норм: американская, британская, канадская, австралийская и индийская. Различия идут не только по орфографии, но и по SEO, тону, терминологии, единицам измерения и ожиданиям аудитории.
Когда копирайтинг для сайта готовится под конкретную страну, текст лучше работает в поиске и не выглядит переведенным. Поэтому в ТЗ фиксируется не просто «English», а нужная норма: en-US, en-GB, en-CA, en-AU или en-IN. Если сайт выходит сразу в несколько стран, обычно берется базовый вариант английского и отдельно адаптируются самые значимые страницы.
Создаем контент для мультиязычных проектов. Все тексты пишут носители языка (нейтивы). Выберите нужную локацию в списке или найдите интересующий вас регион прямо на интерактивной карте.
🙂🗣️ Носители языка – естественно владеют языком с детства.
🧠💬 Владеют языком – овладели языком и уверенно им общаются.
⚠️ Если вы заметили неточности, пожалуйста, сообщите нам.
Вся информация о языках в каждой стране собрана из открытых источников, в частности: